Tuesday, May 8, 2012

{2012} 036. 百無禁忌 ~ 又喪禮

* *內有墳場、墳墓的圖片,如感不安,請勿觀看。
* *不便之處,敬請原諒!

百無禁忌!





百無禁忌,又要出席喪禮。最感唏噓的是他們都只不過是壯年、中年、甚至青年!在這一天(5月7日)之內,就有三個標認識的朋友家中有喪禮,而我們只能出席其中一處。



於是其中一個朋友的喪禮,就請另一位會出席的朋友代為問候,並告訴對方標不能出席,原因是有另一位親友的喪禮也是同一天。另一個喪禮是有兩位年青的兄弟!初聽到事件發生時很令人惋惜,才廿多歲,兄弟兩是因為在河中嬉水而遇溺,真是欺山莫欺水!年青人的祖父是標的朋友,也是沙朗的上司,所以就由沙朗代表。



而我們出席的是一位親友,才五十多歲,去世時居於美國,據說是兒子發現他倒斃書房中。又是毫無先兆,話去就去,只留下一個個的問號?和感嘆號!遺體在美國火化後,妻兒把骨灰帶回伯利茲安葬。



教堂儀式下午二時開始,我和標早十五分鐘已到,但二時十五分仍未開始。結果三時半才完,真是坐到尾龍骨也赤赤痛!




無聊間看到前面一位老者坐的輪椅背後有些中文字,寫著〝阿彌陀佛,關懷中心〞,中間卻有個地形是非洲而不是南美洲,引起了我的迷思 ~ 這張輪椅是怎樣由老遠的非洲轉到來中美洲呢?標問中文字是甚麼意思,我說是佛教的用語,就像天主教的ha le lu ya 罷!(希望無講錯吧!



教堂儀式完了,再到墳場。



這些親友在教堂儀式完了之後先到墳地等候靈柩到來。看女孩們有些都是穿著吊帶露肩露背,所以曾有人跟我說到教堂最好穿有袖衫,看來也不是必然!



親屬租用馬車運載靈柩,靈柩內放有骨灰。





伯利茲的喪禮都很〝百無禁忌〞,圖中赤腳小孩是住在墳場附近的居民,閒時就是那樣赤著腳,踏著一或兩輛單車,三五聯群流連嬉戲於墓地之間,有喪禮時就當是園遊會般看熱鬧。





馬匹頸上及馬車上的裝飾品都會被拆下來,與棺槨一同放入墓穴內。





不是要對這位女士作出冒犯的行為,只是因為看到她的身形,很替她擔心。伯利茲一些婦女的身材都漸漸變成這樣子了,但她們都不明白到底為何會這樣,身體一開始膨脹就沒法阻止,她們只能無奈地接受並忍受!這亦是我和標決定從此不再使用標籤〝植物油Vegetable Oil〞或大豆油的原因之一了!另一原因就是太多人的身體健康是有問題的,但人們自己都不自覺,甚至大家都以為自己沒問題,以為那是正常的,結果突然在毫無先兆的情況之下倒地不起了!大家真是要多注意自己的健康和飲食!



*      *      *      *      *      *      * 

既然說起了百無禁忌,就說多一個百無禁忌的故事吧!



這個十字架和下面破碎的墓碑石,是屬於標的前外父的。那是去年初治安很差時,政府打擊幫會份子後惹怒了他們,於是有一批人就到墳場去破壞發洩,把一些墓碑、十字架及其他裝飾擊破,標前外父的墓碑也是被破壞的其中之一。市政府通知被破壞墓碑的家屬去檢視受損情況,市政府會派人修葺,但被破壞了的墓碑、其他裝飾等不能再使用,於是就叫家人決家如何處理,如果要的可以取回,如果不要的會被棄置堆田區。



當時Grandma很難過,因為那墓碑是半個世紀以前由標的前外父的一位同鄉老遠從香港打造成,然後真正是千山萬水地帶回來伯利茲的,上面刻有中文名字和地址。



親人都不想那些墓碑被棄埋堆田區,所以就領回家。而擺放在標這裡,是因為那個墓穴除了標的前外父之外,還有標的前太太也是葬在那裡,所以他們把碑石及十字架都一併領回放到雜物房去。而標前太太的墓碑就放到屋外後樓梯底去。



至於那碑石,標表示他兒子說會修補,把它砌回一塊。有日我多手拿來砌砌看,根本沒拾回全部,只是一小部份而已,實在無法修補!那一刻我有點後悔,當天我看到這碑石時沒有替它拍下照片!



2010年初有一次喪禮到墳場時,由於那朋友的墓地離標前太太的墓地只相隔幾個位,當時我們站到標前太太的墓前,標說那墓穴除了安葬了他的前太太還有他的前外父,他就問我知不知墓碑上寫的中文是甚麼,我告訴他是地址及姓名。真可惜那時我卻沒想過要把墓碑拍照片(好像不太好嘛!),標只是叫我把文字抄下來給他,然後譯成英文,好讓他告訴孩子及其他親人那些中文字寫著甚麼。於是我就利用手上僅有的〝紙〞畫下一個長方形,照碑上的中文字排法抄下。


可能大家會有疑問,怎麼碑上有兩個名字,中文與英文的姓氏不相符。當時我也疑惑了,問標到底裡面的是誰,他說是Peter Chen,那麼我問他Wu Guo Min是誰?(碑上只有中文字,Wu Guo Min是我譯的。)他說不知道!只知道穴內葬的是Peter Chen是他外父,他們根本就不知道中文字寫的甚麼!後來我發現在英文字Peter Chen 後還有一個字Quinto,英文字典有quint 或 quinte等,沒有quinto,該是西班牙字,意思都與五有關,再查西班牙字典就是〝五(伍)〞的意思!我猜想大概是當時的中國人離鄉背井到外地打工,不想別人知道自己的真姓名,所以都改過英文名字。那同鄉回香港替他打造墓碑時就把他的真實姓名、地址刻上去,好讓他有名有姓有家有主,知道自己從何而來,可以回歸何處?

* * 網誌發表後,得BLOG友提點,原來:Quinto在西班牙語中就是代表伍的意思。當時有很多台山人飄洋過海,去到中美洲如危地馬拉,洪都拉斯,百利茲前身未獨立前叫英屬洪都拉斯,當其時那些西班牙人根本講唔到個伍字(Ng) ,所以前人就入鄉隨俗改用Quinto,姓沒改只是改了叫法!*  *

*      *      *      *      *      *      *  

原來5月5日那夜的滿月(月圓)叫超級月亮,是月球距離地球最近的一天,怪不得那天我坐在車內看到個初升的大月亮,初時還以為是自己看錯了,真的好大個圓月啊!





可惜車子在路上奔馳緊,只能影到幾張照片。再升高些也被雲遮掩了。















17 comments:

  1. AMITOFO.... HALELUYA.... R.I.P. 百無禁忌
    [版主回覆05/16/2012 06:13:12]THANK YOU!!!

    ReplyDelete
  2. 百無禁忌, R.I.P
    [版主回覆05/16/2012 06:13:05]THANK YOU!!!

    ReplyDelete
  3. 百無禁忌~:D
    原來當地會用馬去進行儀式~@O@
    希望在生的人及他們得到心靈既休憇~/v\
    [版主回覆05/16/2012 06:15:06]多謝!一般都係用番普通汽車的,不過這位親友的家屬想給親人一個更有體面的儀式,所以用馬車。

    ReplyDelete
  4. 赤腳小孩子當園遊會看熱鬧都得!真是百無禁忌!R.I.P.
    [版主回覆05/16/2012 06:15:26]多謝!!

    ReplyDelete
  5. 他鄉的故事,非港人港事般單調!
    [版主回覆05/16/2012 06:15:49]THANK YOU !!!

    ReplyDelete
  6. 中國人都想要落葉歸根!這是對故鄉種種懷念之意!先輩們所走過的路,真的很艱辛!
    [版主回覆05/16/2012 06:17:58]沒錯!前人種木樹後人乘涼!先輩的海外華人走的路真是比今天辛苦得多!

    ReplyDelete
  7. 外國既墳場感覺好peaceful! 一d陰森既感覺都唔會有
    [版主回覆05/16/2012 06:19:27]可能這裡沒有很多大樹,而且墓穴都算整整有條,就沒有陰森森的感覺啦!

    ReplyDelete
  8. Pandora 香傭講法文May 11, 2012 at 1:42 PM

    咁多電線
    [版主回覆05/16/2012 06:21:42]哈哈,我見識過印度一些街頭照片,相比這些很小兒科了。

    ReplyDelete
  9. 人生如夢!
    [版主回覆05/16/2012 06:20:24]THANK YOU!!!

    ReplyDelete
  10. 而家在澳洲,先人想土葬都難,連澳洲咁大都無位了
    [版主回覆05/16/2012 06:21:22]不是吧!難以至信啊!

    ReplyDelete
  11. 就在這裏向標的前外父致敬!妳先生在百里斯都算有頭有面。應該對Quinto這族人有些認識。在西班牙語中是代表伍的意思。當時有很多台山人飄洋過海,去到中美洲如危地馬拉,洪都拉斯,百里斯前身未獨立前叫英屬洪都拉斯,當其時那些西班牙人根本講唔到個伍字(Ng) 所以的前人就入鄉隨俗改用Quinto姓沒改只是改了叫法!
    [版主回覆05/14/2012 11:19:50]多謝提點!大家都很高興對這位親人有更多的認識!據其中一位親友稱,之所以有〝CHEN陳〞這個姓氏出現,應該是當事人當年被一個陳姓家庭〝收養adopt〞他,所以他就用Peter Chen 為名。他很年青就病逝了,所以親人對他認識也不多。多謝你!

    ReplyDelete
  12. 祝母親節快樂!
    [版主回覆05/16/2012 06:23:39]多謝!!!

    ReplyDelete
  13. 若然沒有前人那麽艱辛開路,我們後人一定行得很辛苦。
    [版主回覆05/16/2012 06:28:02]我相信是的!真要感激前人把路開出來,可讓後人行得暢順些!

    ReplyDelete
  14. 人生苦短, 英年早逝,確實令人傷感! 伯利茲的喪禮給我一個莊重,嚴蕭的感覺,親屬租用馬車運載靈柩,亦給我一種新鮮感,比香港用靈車載運截然不同!
    [版主回覆05/16/2012 06:29:12]多謝!一般都係用番普通汽車的,不過這位親友的家屬想給親人一個更有體面的儀式,所以才用馬車。

    ReplyDelete
  15. 真是很大地方....墓穴也大.
    [版主回覆05/16/2012 06:32:37]這墳場近年已漸爆滿,政府已在其他地方另覓墳場了。

    ReplyDelete
  16. 我地加拿大d老僑呢, 以前興買假紙來美加, 即是認做別一個老華僑在中國的親戚, 伸請過來後, 英文名就用那老華僑的親戚名, 中文名就用番自己本身個名.
    [JJ先生回覆06/01/2012 13:00:59]這點也是呀, ng係好難發音
    [版主回覆06/01/2012 12:40:46]有blog友提點,因為西班牙人不懂發音說伍Ng,所以姓伍的人就用了當地的西班牙發音的五為姓,所以意義沒有改變。

    ReplyDelete
  17. 有時, d人突然之間死, 反而是個福, 死得舒服. 反而美加醫潦好, 成日知道自己身體有事, 係一種壓力.
    [JJ先生回覆06/01/2012 13:02:30]這個是的, 但也要無奈接受
    [版主回覆06/01/2012 12:41:42]沒錯,對於已去逝的人來說,這樣突然辭世實在是幸福的,只是那樣不辭而別,相對親人就十分痛苦了!

    ReplyDelete